Download Arabic-English-Arabic Legal Translation by Hanem El-Farahaty PDF

By Hanem El-Farahaty

Arabic-English-Arabic criminal Translation presents a groundbreaking research of the problems present in criminal translation among Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative process, it analyses parallel actual felony records in either Arabic and English to ascertain the gains of criminal discourse in either languages and discover different translation concepts used. In so doing, it addresses the next questions:

  • What are the positive aspects of English and Arabic criminal texts?

  • What are the similarities and alterations of English and Arabic felony texts?

  • What are the tough components of felony translation among English and Arabic felony texts?

  • What are the suggestions for translating those tricky parts at the lexical and syntactic levels?

Features include:

  • A thorough description of the beneficial properties of criminal translation in either English and Arabic, drawing on empirical new examine, corpus info research and strategic two-way comparisons among resource texts and objective texts

  • Coverage of a huge variety of themes together with an overview of the selected framework for information research, a historic survey of criminal discourse advancements in either Arabic and English and distinct analyses of felony literature at either the lexical and syntactic degrees

  • Attention to universal problem areas reminiscent of Shariah legislations phrases, archaic phrases and version auxiliaries

  • Many examples and excerpts from a big variety of actual felony records, strengthened via sensible dialogue issues, workouts and perform drills to motivate energetic engagement with the cloth and possibilities for hands-on studying.

Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, it will be a worthy source for complex undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation stories and Comparative Linguistics classes. it is going to even be crucial examining for translation pros and researchers operating within the field.

Show description

Read or Download Arabic-English-Arabic Legal Translation PDF

Similar linguistics books

Sardinian Syntax (Romance Linguistics)

Sardinian Syntax provides the 1st entire synchronic description of Sardinian syntax to be had in English. Michael Jones combines an in depth insurance of the language with a theoretical process that attracts on modern linguistic conception. The publication offers an intensive reference grammar and a useful resource of data for all linguists whose pursuits expand past the world's significant languages.

The Conceptual Basis of Language (RLE Linguistics A: General Linguistics) (Routledge Library Editions: Linguistics)

During this quantity, the writer offers explicitly and actually with the speech-thought dating. Departing boldly from modern linguistic and psycholinguistic pondering, the writer deals us one of many really severe efforts seeing that Vygotsky to accommodate this query. A unifying topic is the association of motion, and speech is visible as turning out to be out of sensory-motor representations which are at the same time a part of that means and a part of motion.

So verstehen wir. Texte über das Verstehen (German Edition)

Nichts ist so selbstverständlich wie zu verstehen. Doch was once heißt es, mich selbst, einen anderen, gar einen bösen Menschen, einen Sachverhalt oder textual content, eine andere Kultur zu verstehen? Verstehen versteht sich nicht von selbst. Dieser Band versammelt die Vorträge der Magus Tage Münster 2013, die unter der Überschrift 'ach so verstehen wir' standen.

Locative Expressions in English and French: A Multimodal Approach (Applications of Cognitive Linguistics [ACL])

Expressing place is among the most typical linguistic projects that we practice in our day-by-day lives. This booklet offers the 1st entire research into how audio system of English and French use gesture in addition to speech while describing the place items can be found. It indicates that spoken locative expressions are made of either speech and gesture elements, and that the 2 modalities give a contribution in a complementary style to show locative that means.

Extra resources for Arabic-English-Arabic Legal Translation

Example text

Download PDF sample

Rated 4.24 of 5 – based on 9 votes